2014年北京外國語大學翻譯碩士考研模擬試題考研真題,考研經驗

育明教育,創始于2006年,由北京大學、中國人民大學、中央財經大學、北京外國語大學的教授投資創辦,并有北京大學、武漢大學、中國人民大學、北京師范大學、復旦大學、中央財經大學、等知名高校的博士和碩士加盟,是一個最具權威的全國范圍內的考研考博輔導機構。

2014年北京外國語大學翻譯碩士考研模擬試題考研真題,考研經驗

2014年北京外國語大學翻譯碩士考研模擬試題考研真題,考研參考書,考研經驗

翻譯訓練[E1]

Professional worriers worry about the prominence of the political extremes in France–and it’s hard not worry when their parties take a third of the vote–but that vote wasn't quite as large,or as big a deal,as it might seem.In the first round,Marine Le Pen,of the far-right National Front,won eighteen per cent,an all-time high for the Party,but her father,Jean-Marine,won seventeen per cent ten years ago,during a time of much less economic uncertainty.The far left,in the person of the tetchy Jean-Luc Melénchon,won eleven percent,but it didn't do nearly as well as the unrepentantly pro-Soviet Communist Party used to in the prosperous decades of the nineteen-fifties and sixties,when it dominated the French left.It's the persistence of the extremes,not their supposed gains,that is depressing:between Le Pen's program, which suggested a dark politics that last seemed plausible in June,1940,and Melénchon's,which recapitulated the brightest ideas of the autumn of1917,it seemed that France had become less like the last Gaullist village holding out against the old Roman Empire,or the new American one,than like a theme park of awful ideas.

Far more significant than the rise of the"institutional extremes"is the absence of eloquent leadership at the center.The Socialist Dominique Strauss-Kahn,who not long ago seemed to incarnate the best of the rational middle,celebrated the electoral season by being detained for engaging in orgies with prostitutes.([3]He claimes not to have been aware that that's what the women were.)The former I.M.F.chief's continuing fall brings to mind Michel Houellebecq's gloomy,obsessive novel of more than a decade ago,"The Elementary Particles,"with its insistence that the neo-liberal model of material acquisitiveness would lead in the end only to nihilistic sexual compulsion.At the time,Houellebecq seemed pettish;he now seems poetically prescient.[Excerpt from The Talk of the Town,Vive la France,7th May,2012]八百萬回民都是歷史上進入中國的伊斯蘭教徒的后裔——從唐到元,西亞、北非、中亞的信仰伊斯蘭教的商人、工匠、軍人,曾經持續地自愿或被迫進入中國。有的是舉族遷來,有的是組成商隊——廣州港和泉州港正是因為他們與中國的這種商業與移民的關系,而成為中世紀世界上最大的港口。珠江因阿拉伯珠寶商人船沉珠散,江水吞下了珍珠而得名。

云南因元朝以這種伊斯蘭人物為行省長官,不僅從那時起永遠劃入了中國版圖,而且至今仍然是中國回民最多的地區之一。

后來,回民在中國每一個角落都定居下來,娶妻生子,體質上逐漸與中國人混血相融,人們不易區分他們了。一兩代人之后,在強大的漢文明同化之下,他們忘卻了自己曾講過的阿拉伯語、波斯語及中亞各種語言——他們不僅失去了故鄉,也失去了母語,變成了一種信仰的中國人。

2014年北京外國語大學翻譯碩士考研模擬試題考研真題,考研經驗的相關文檔搜索

相關文檔
福建22选5走势图大星